コロナ禍の2020年辺りからご依頼が増えた英語版の動画制作、日本語版制作にあわせて世界を対象とした英語版制作が増えました。
その時にご依頼者様が心配されるのが劇中のコメントや対談、字幕テロップの英訳では無いでしょうか?
そうした英訳版制作時に強言い味方になってくれるのがコメントやテロップを日本語テキストに文字起こししてくれて
さらにそこから英訳にしてくれる翻訳会社さまです。
動画制作に特化した英訳の専門会社ではコメント尺やテロップの内容に合わせて英訳をしてくれるので
私は、英訳テキストからテロップに起こし、日本語文字起こしのタイミングに合わせてテロップ焼き込みするだけ。
当初は英語版というと何となくハードルが高いなぁと怖じ気づいていましたが、最近では英語版制作の経験も増え
日本語版とそれほど遜色なく制作出来るようになりました。
YouTubeなどで世界中の方に見てもらいたいと考える方は一度ご相談ください。
日本語版制作にプラスアルファーで英語版も承ります(ナレーションでの英語版も同様です、一度ご相談を…)
目次